Trang

September 2, 2012

Âu Dương Tu - Tửu phùng tri kỷ thiên bôi thiểu

Xuân nhật Tây Hồ ký Tạ Pháp tào vận
Tửu phùng tri kỷ thiên bôi thiểu
Thoại bất đầu cơ bán cú đa
Dao tri hồ thượng nhất tôn tửu
Năng ức thiên nhai vạn lý nhân
Dịch nghĩa:
Uống rượu mà gặp bạn hiểu mình thì ngàn chén cũng là còn ít
Nói chuyện mà không hợp nhau thì nửa câu cũng là còn nhiều
Mới biết ở trên hồ nâng một chén rượu
Hay nhớ đến người đi vạn dặm nơi chân trời xa xôi
Dịch thơ:
Nâng ngàn chén gặp người tri kỷ
Nói nửa câu biết kẻ không ưa
Trên mặt hồ một chung tiễn bạn
Nhớ tới người nơi vạn dặm xa
Chú thích:
  • Bản dịch này là của Ngọc Anh Vũ
(nguồn Wikipedia)

Nếu không có rượu thì chúng ta không nghe được câu thơ hay của Âu Dương Tu "Tửu phùng tri kỷ thiên bôi thiểu".
Dịch thơ :
Gặp tri kỷ ngàn ly cũng thiếu
Không hợp nhau nửa câu quá nhiều
Trên mặt hồ một chung tiễn bạn
Hay nhớ người nơi vạn dặm phiêu.

[Trí Trai 2012]

No comments:

Post a Comment